de Gebrauchs- undMontageanweisungen Operating andinstallation instructionsfr Notice de montageet d’utilisationnl Gebruiks- enmontageaanwijzingit Istru
10Vor der MontageAbluftbetriebDie Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleitet.DDie Abluft dar
11Vor der MontageOptimale Leistung der Dunstabzugs-haube:❑Kurzes, glattes Abluftrohr.❑Möglichst wenig Rohrbögen.❑Möglichst große Rohrdurchmesser (ambe
12Vorbereiten OberschrankDiese Dunstabzugshaube ist zum Ein-bauen in einen Oberschrank mit folgendenAbmessungen vorgesehen:Breite: 600 mmTiefe: 293 bi
3. Die Einstellschrauben von Handanschrauben, bis die Dunstabzugs-haube am Schrankboden anliegt.5. Die Löcher mit je 2 Stopfen links undrechts verschl
14Einbauen in den OberschrankHinweis: Das Gehäuse der Dunstabzugs-haube kann innerhalb des Oberschrankesverkleidet werden (z. B. mit Spanplatten).Dabe
Ausbauen aus dem Oberschrank1. Elektrische Verbindung lösen.2. Rohrverbindungen lösen.3. Filter ausbauen.4. Einstellschrauben links und rechts lösen,b
16Operating modesThis can be achieved if the combustion airis able to flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and inconjunction with
17Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descrip
18Operating the extractor hood Cooking vapours are best eliminatedby:❑Switching on the extractor hood whenyou start cooking.❑Only switching off the e
19Removing and inserting the metal-meshgrease filters:Warning: The halogen bulbs must be switched off and cool.1. Pull the filter drawer all the way out
2de Seite 03–15en page 16 – 28fr page 29 – 41nl pagina 42 – 54it pagina 55 – 67es página 68 – 80el Σελίδα 81 – 93Abb. 1GAS ELEKTROGAZ ELECTR.KAASU ELE
203. Engage the catches at both sides.4. Insert the metal-mesh grease filters (see”Removing and inserting the metal-meshgrease filters”).Removing the fil
21Cleaning and careIsolate the extractor hood by pulling outthe mains plug or switching off the fuse.❑ When cleaning the grease filters, removegrease d
22Important informationInstallation Instructions: The installation of the extractor hoodabove gas cooking devices, at aminimum height of 650 mm – Fig
23Prior to installationExhaust-air modeThe exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the o
24Before installationOptimum efficiency of the extractorhood:❑Short, smooth exhaust pipe.❑As few bends as possible.❑Pipe diameter as large as possible
Preparing the wall cupboard1. Mark two attachment points on both theright and left inside faces of the cup-board and make holes with a bradawl.When yo
263. Screw in the adjusting screws by handuntil the extractor hood is situated onthe base of the cupboard.7. Feed the mains connection cable out ofthe
Fitting into wall cupboardNote: The extractor hood housing can beclad inside the wall cupboard (e.g. withchipboard).If so, observe the following:❑The
281. Disconnect from power.2. Disconnect pipes.3. Remove filters.4. Undo right and left fixing screws until theextractor hood cannot drop any further.5.
29Modes de fonctionnementOn y parvient en présence d'ouvertures nonobturables ménagées par ex. dans les por-tes, fenêtres et en association avec
3Gerätebeschreibung BetriebsartenBetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilt
30Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peut cont
31Utilisation de la hotte aspirante La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à❑Enclencher la hotte aspirante en début
32Retrait et mise en place des filtres àgraisse en métal:Attention: les ampoules halogènes doivents'être éteintes et avoir refroidi.1. Tirez le ti
333. Faites encranter les pattes des deuxcôtés.4. Remontez les filtres à graisse en métal(voir la section intitulée "Retrait et miseen place des fi
34Nettoyage et entretienAvant tout nettoyage et entretien, mettezd'abord la hotte hors tension en débran-chant la fiche mâle de la prise de couran
35Remarques importantesNotice de montage: Le montage de la hotte aspirante à ladistance minimum de 650 mm au-dessusde foyers au gaz – voir fig. 1 – n&
36L'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aération ou directement à l'airlibre par traversée du mur extérieur.DL'air v
37Avant le montagePour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que:❑Le conduit d'évacuation soit court et lisse.❑Il ait le
38Préparation du placard en appui muralCette hotte aspirante a été prévue pourêtre encastrée dans un placard en appuimural faisant les dimensions suiv
3. Vissez à la main les vis de réglage, jusqu'à ce que la hotte aspirante applique contre le fond du placard.7. Faites sortir le cordon de secteu
4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanweisung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsme
40Encastrement dans le placard en appui muralRemarque: il est possible, à l'intérieur duplacard, de capoter la hotte aspirante (parex. avec des p
Extraction du placard mural1. Défaites le branchement électrique.2. Défaites les jonctions de conduit.3. Démontez le filtre.4. Desserrez les vis à gauc
42GebruiksmogelijkhedenDit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren,ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/luchtafvoersleuv
43Vóór het eerste gebruikBelangrijke aanwijzingen:❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk da
44Bedienen van de wasemafzuigkap De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door:❑Inschakelen van de wasemafzuigkapbij het begin va
45Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen:Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn.1. Trek de filterlade tot aan de aansl
463. Klik de sluitingen aan beide zijden vast.4. Breng de vetfilters aan (zie Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen).Verwijderen:Attentie: De hal
47Reiniging en onderhoudWasemafzuigkap stroomloos makendoor de stekker uit het stopcontact tetrekken of de zekering uit te schakelen.❑ Als de vetfilter
48Belangrijke voorschriftenMontagevoorschrift: Boven een gasfornuis is de montagebij een minimumafstand van 650 mm –afb. 1 – alleen toegestaan als de
49De afvoerlucht wordt via een afvoerschachtnaar boven of rechtstreeks door debuitenmuur naar buiten geleid.DDe afvoerlucht mag niet wordenafgevoerd v
5Bedienen der Dunstabzugshaube Der Küchendunst wird am wirkungs-vollsten beseitigt durch:❑ Einschalten der Dunstabzugshaubebei Kochbeginn.❑ Ausschalt
50Vóór de montageVoor een optimaal vermogen van dewasemafzuigkap:❑Korte, gladde afvoerpijp.❑Zo weinig mogelijk pijpbochten.❑Zo groot mogelijke buisdia
51Voorbereiding bovenkastDeze wasemafzuigkap is bedoeld voormontage in een bovenkast met de volgende afmetingen:Breedte: 600 mmDiepte: 293 tot 350 mmH
523. De stelschroeven met de hand indraaientot de wasemafzuigkap tegen de kastbodem ligt.5. De gaten dichtmaken met 2 stoppenlinks en rechts.6. Indien
53Inbouwen in de bovenkastAanwijzing: de behuizing van de wasem-afzuigkap kan binnen in de bovenkast worden afgeschermd (b.v. met spaanplaat).Hierbij
54Verwijderen uit de bovenkast1. Verbinding met het elektriciteitsnet verbreken.2. Buisverbindingen losmaken.3. Filters verwijderen.4. Bevestigingssch
55Modi di funzionamentoÈ possibile conseguire ciò quando l'aria perla combustione può continuare ad affluireattraverso aperture non chiudibili, p
56Precede la prima utilizzazionePrimo impiego:❑ Questo libretto di istruzioni per l'usoèprevisto per più versioni dell'apparecchio. É possib
57Uso della cappa aspirante Per eliminare nel modo più efficace ivapori di cottura:❑Accendere la cappa aspirante all'iniziodella cottura.❑Spegne
Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate.1. Estrarre il filtro fino all’
593. Arrestare le linguette sui due lati. 4. Montare i filtri per grassi (vedi "Smontaggio e montaggio dei filtrimetallici per grassi").Smonta
Filter und WartungFettfilter:Zur Aufnahme der fettigen Bestandteiledes Küchendunstes sind Metall-Fettfilter eingesetzt.Die Filtermatten bestehen aus unb
60Pulizia e manutenzioneTogliere corrente alla cappa aspiranteestraendo la spina di alimentazione,oppure togliendo il fusibile.❑ Quando si lavano i fil
61Avvertenze importantiIstruzioni per il montaggio: Sopra a fornelli a gas il montaggiodella cappa aspirante è ammesso ad unadistanza minima di 650 m
62L'aria di scarico viene condotta verso l'alto,attraverso un pozzo di ventilazione, oppuredirettamente all'aperto, attraverso la paret
63Prima del montaggioRendimento ottimale della cappa aspirante:❑Tubo di scarico corto, liscio.❑Il minor numero possibile di gomiti ditubo.❑Massimo dia
64Preparazione del pensileQuesta cappa aspirante è prevista per ilmontaggio in un pensile con le seguentidimensioni:larghezza: 600 mmprofondità: da 29
3. Avvitare a mano le viti di regolazione, finché la cappa aspirante non poggia sulfondo del pensile.7. Estrarre dal pensile il cavo di allacciamento a
66Montaggio nel pensileAvvertenza: la carcassa della cappa aspirante può essere rivestita all'interno delpensile (p. es. con pannelli di truciola
Correggere la regolazione del finecorsa:1. Controllare se la cappa aspirante sispegne quando si spinge nell’interno l’estraibile del filtro.2. Se la cap
68Modalidades de funcionamientoPara ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el airede combustión pueda renovarse y ventila
69Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes
7Filter und WartungAktivkohlefilter:Zum Binden der Geruchsstoffe beimUmluftbetrieb.Achtung:Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigenRückständen erhöht
70Manejo de la campana extractora La manera más eficaz de absorber losvahos producidos en la cocina durante lapreparación de los alimentos es:❑Conecta
Desmontar y montar los filtros antigrasametálicos:¡Atención! Las lámparas halógenas tienenque estar desconectadas y frías.1. Desplegar completamente el
723. Enclavar las lengüetas de sujeción enambos lados del filtro.4. Montar los filtros antigrasa (véase alrespecto el capítulo «Desmontar y montar los fi
73Limpieza y cuidados4. Colocar el cristal protector en suemplazamiento y encajarlo.5. Restablecer la alimentación de corrienteintroduciendo el cable
74Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Esta campana extractora sólo deberámontarse con un lateral junto a un armario opared alta. Dis
75El aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través de lacorrespondiente pared.DEl
76Antes del montajeOptima potencia de la campana extractora:❑Tubo de evacuación corto y liso.❑Menor número de codos posible.❑Usar tubos de gran diámet
Preparar el armario superiorEsta campana extractora ha sido diseña-da para su montaje en un armario superiorcon las siguientes medidas:Anchura: 600 mm
783. Enroscar los tornillos de ajuste a mano,hasta que la campana extractora seapoye en el fondo del armario.7. Conducir el cable de conexión a la red
Montaje de la campana en el armario superiorNota: El cuerpo de la campana extractorase puede revestir por ejemplo con placasde aglomerado de virutas.P
8Reinigen und PflegenDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen.❑ Beim Reinigen der Fettfilter diezugä
80Desmontar la campana extractora del armario superiorConexión eléctricaLa campana extractora sólo podrá conectar-se a una toma (caja) de corriente pr
81Τρποι λειτουργίασΑυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν χάρη σεανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σεπρτεσ, παράθυρα και σε συνδυασµ µεπλαίσιο εντοιχισµού
82Πριν την πρώτη χρήσηΣπουδαίες υποδείξεις:❑ Tο παρν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσησισχύει για διάφορα µοντέλα τησσυσκευήσ. Eνδέχεται ορισµέναµεµονωµένα χ
83Χειρισµσ του απορροφητήρα κουζίνασ Οι ατµοί κουζίνασ µπορούν νααπορροφηθούν µε τον πλέοναποτελεσµατικτερο τρπο:❑θέτοντας τον αεριστήρα σε λειτου
84Αφαίρεση και τοποθέτηση των µεταλλικώνφίλτρων λιπών:Προσοχή: Οι λαµπτήρεσ αλογνου πρέπεινα είναι σβηστοί και να έχουν κρυώσει.1. Τραβήξτε το συρµε
853. Ασφαλίζετε τισ γλώσσεσ και απ τισ δύοπλευρέσ.4. Τοποθετείτε στη συσκευή τα φίλτραλιπών (βλ. στην παράγραφο "Αφαίρεσηκαι τοποθέτηση των µετα
86Καθαρισµσ και περιποίησηΑποµονώνετε τον απορροφητήρακουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµατραβώντας το φις απ την πρίζα ήαντίστοιχα κατεβάζοντας την ασφά
87Οδηγίεσ Τοποέτησησ:Σηµαντικέσ υποδείξεισ Πάνω απ "µάτια" υγραερίου ητοποθέτηση του απορροφητήραεπιτρέπεται µε την ελάχιστη απστασητων 6
88Ο ακάθαρτοσ αέρασ διοχετεύεται µέσωµιασ καταπακτήσ προσ τα πάνω ήκαταλήγει απευθείασ στο ύπαιθροδιαµέσου του εξωτερικού τοίχου.DΟ ακάθαρτοσ αέρασ δε
89Πριν την τοποθέτησηΙδανική απδοση του απορροφητήρακουζίνας:❑Κοντσ λείοσ σωλήνασ απορρφησησακάθαρτου αέρα.❑Κατά το δυνατν λιγτερεσ γωνιακέσσυνδέ
9Montageanweisung:Wichtige Hinweise Über Gas-Kochstellen ist die Montageder Dunstabzugshaube bei einem Mindestabstand von 650 mm – Abb. 1 –nur zuläss
90Προετοιµασία επάνω ερµαρίουΟ απορροφητήρας αυτς έχει προβλεφθείγια την τοποθέτηση σε επάνω ερµάριο µετισ ακλουθεσ διαστάσεισ:Πλάτοσ: 600 mmΒάθοσ:
2. Βιδώστε τισ βίδεσ ρύθµισησ µε το χέρι,µέχρι να εφαρµζει ο απορροφητήρασστον πάτο του ερµαρίου.7. Οδηγήστε το τροφοδοτικ καλώδιοέξω απ το ερµάριο
92Τοποθέτηση στο επάνω ερµάριοΥπδειξη: Το περίβληµα τουαπορροφητήρα µπορεί να επενδυθείεντσ του επάνω ερµαρίου (π.χ. µεπλάκεσ νοβοπάν).Σχετικά προσέ
93Αφαίρεση απ το επάνω ερµάριο1. ∆ιακψτε την ηλεκτρική σύνδεση.2. Λύστε τισ σωληνοσυνδέσεισ.3. Αφαιρέστε τα φίλτρα.4. Λύστε τισ βίδεσ στερέωσησ αρισ
94Notizen
95Z5144X5434229Aluminium: Z5779A0Metall: Z5779N0134253x
5750 204 891Printed in Germany 0803 Es.Postfach 10 02 50D-80076 MünchenFax: 0 89 / 45 90-30 99Internet: http.//www.neff.de1 0,12/min. DTAGD4962X0D4
Comments to this Manuals