Neff D2664X0 User Manual

Browse online or download User Manual for Hoods Neff D2664X0. Neff D2664X0 User Manual

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 96
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 0
nl
de
fr
it
en
es
sv
de Gebrauchs- und
Montageanleitung
nl Gebruiks- en
montageaanwijzing
fr Notice de montage
et d’utilisation
it Istruzioni per l’uso
e l’installatore
en Operating and
installation instructions
es Instrucciones de uso
y montaje
sv
Bruks- och
monteringsanvisning
Page view 0
1 2 3 4 5 6 ... 95 96

Summary of Contents

Page 1 - Bruks- och

nldefritenessvde Gebrauchs- undMontageanleitungnl Gebruiks- enmontageaanwijzingfr Notice de montageet d’utilisationit Istruzioni per l’usoe l’installa

Page 2

10Montageanleitung: Wichtige HinweiseZusätzliche Hinweise bei Gas-Kochgerä-ten:Bei der Montage von Gaskochstellensind die national einschlägigen gese

Page 3 - Gebrauchsanleitung

Vor der MontageAbluftbetrieb12015012015012015011Die Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleit

Page 4 - ! aufsteigende Flammen

12Vor der MontageIst der Dunstabzugshaube keine Rückstau-klappe beigelegt, kann sie über den Fach-handel bezogen werden.Montieren der Rückstauklappe:R

Page 5 - Bedienen der Dunstabzugshaube

Die Dunstabzugshaube darf nur an einevorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-steckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichstz

Page 6 - Filter und Wartung

Je nach Höhe der Oberschränke kann dieDunstabzugshaube auch etwas tiefer ein-gebaut werden. Dazu die Schablone ent-sprechend tiefer anlegen.Auf Mindes

Page 7

2. Die Befestigungspunkte an der Türanreißen. Maße für die senkrechtenLanglöcher:Ist eine Differenz zwischen OberkanteMöbeltür zu Oberkante Schrank v

Page 8

16Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren,ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/luchtafvoersleuven in de muur of door

Page 9

17Vóór het eerste gebruikBelangrijke aanwijzingen:K Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk da

Page 10

18Bedienen van de wasemafzuigkapKInschakelen van de wasemafzuig-kap bij het begin van het koken.KUitschakelen van de wasemafzuig-kap pas enkele minute

Page 11 - Vor der Montage

19Filter en onderhoudVoor het opnemen van de vettigebestanddelen van de keukenwasemkunnen verschillende vetfilters wordengebruikt.Vliesfilter:De filte

Page 12

2en page 55 – 67es página 68 – 81sv sid 82 – 94de Seite 3– 15nl pagina 16 – 28fr page 29 – 41it pagina 42 – 54min.650min.650min.470min.650GASGAZKAASUG

Page 13 - Elektrischer Anschluss Einbau

20Filter en onderhoud6. Filtermat met draadrooster vast-klemmen.7. Filterrooster tegen behuizing leggenen naar boven schuiven.Onderzijde over de houde

Page 14 - Einbauen

21Filter en onderhoudActieve-koolfilter:Voor het binden van reukstoffen bijgebruik met luchtcirculatie.Aanbrengen en verwijderen:1. Deur tot de aansla

Page 15

22Reiniging en onderhoud Vervangen van de lampen1. Wasemafzuigkap uitschakelen enstroomloos maken door de stekkeruit het stopcontact te trekken of dez

Page 16 - Gebruiksmogelijkheden

23Belangrijke voorschriftenOude apparaten zijn geen waardeloosafval. Door een milieubewuste afvoerkunnen waardevolle materialen opnieuwworden gebruik

Page 17 - ! opstijgende vlammen

24Exhaust-air modeVoor de montageDe afvoerlucht wordt via een afvoerschachtnaar boven of rechtstreeks door debuitenmuur naar buiten geleid.DDe afvoerl

Page 18 -  De keukenwasem wordt op de

25Monteren terugslagklep:1. Afschermrooster in het luchtaansluit-stuk uitsnijden.2. Terugslagklep in de openingen van hetluchtaansluitstuk plaatsen.Wa

Page 19 - Metalen vetfilter:

26De wasemafzuigkap mag alleen wor-den aangesloten op een volgens de voor-schriften geïnstalleerd geaard stop-contact. Het geaarde stopcontact moetgoe

Page 20 - Filter en onderhoud

275. De beide zijdelen van de wasemaf-zuigkap in het apparaat schuiven totaan de aanslag.Let op: wanneer er tussen de meubeldeur en het meubellichaam

Page 21 -  Er op letten dat

28deur en de bovenkant van de kast,moeten de maten overeenklomstig wor-den gewijzigd.Wanneer de inbouw niet aansluitend op de bovenzijde van dekast pl

Page 22 - Storingen

On y parvient en présence d'ouvertures nonobturables ménagées par ex. dans les por-tes, fenêtres et en association avec desventouses télescopique

Page 23 - Belangrijke voorschriften

Dies kann erreicht werden, wenn durchnicht verschließbare Öffnungen, z. B. inTüren, Fenstern und in Verbindung mitZuluft-/Abluftmauerkasten oder durch

Page 24 - Voor de montage

30Remarques importantes:K La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peutcontenir des descriptions d'a

Page 25

Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à:Eléments de commande

Page 26

32Filtre et entretienFiltre à graisse en métal:Ces nattes filtrantes sont en métalincombustible.Attention:Plus elles se saturent en particules gras-se

Page 27 - Inbouwen

Filtre et entretien Veillez à ce que la grille du filtrepasse bien des deux côtés derrièreles fixations.Retrait et mise en place des filtres àgraisse

Page 28

345. Introduisez le filtre à charbon actifdans le coin inférieur gauche ducorps de hotte. Déplacez-le ensuitejusqu'à ce que les deux crochetsplon

Page 29 - Modes de fonctionnement

Changement des ampoules35Nettoyage et entretienAvant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tensionen débranchant la fiche mâl

Page 30 - N° E FD

36Remarques importantesRemarques supplémentairesconcernant les cuisinières à gaz:Lors du montage de foyers gaz, veuillezrespecter les dispositions lé

Page 31 - Filtre à graisse en feutre

Avant le montageEvacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aération ou directement à l&

Page 32 - Filtre à graisse en feutre:

38Avant le montageSi la hotte évacue l'air à l'extérieur,incorporer un volet anti-refoulement s'il n'yen a pas déjà un dans le con

Page 33 - Filtre et entretien

39PréparatifsKSoulevez la grille du filtre, faites-la avancerau-dessus des fixations puis retirez-la parle bas.KIntroduire la vis dans l’écrou à ailet

Page 34 - Filtre à charbon actif:

4 Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie esnicht in Betrieb nehmen. Anschluss und Inbetriebnahme dürfennur von einem Fachmann durchgeführtwerden. Wen

Page 35 - Nettoyage et entretien

40Suivant la hauteur des placards en appuimural, vous pouvez aussi installer la hotte aspirante un peu plus bas.Dans ce but, abaissez le gabarit en co

Page 36 - Remarques importantes

gauche du boîtier.KRotation à droite = La porte se dépla-ce moins facilement.Montage du rail de recouvrement:Pour occulter l'espace vide entre le

Page 37 - Avant le montage

42È possibile conseguire ciò quando l'aria perla combustione può continuare ad affluireattraverso aperture non chiudibili, per es. indi porte, fi

Page 38

43Precede la prima utilizzazionePrimo impiego:K Questo libretto di istruzioni per l'usoè previsto per più versioni dell'apparecchio. É possi

Page 39 - Préparatifs

44Uso della cappa aspiranteKAccendere la cappa aspirante all'inizio della cottura.KSpegnere la cappa aspirante soloqualche minuto dopo la fine de

Page 40 - Encastrement

45Filtri e manutenzionePer l'assorbimento della componentedi grassi dei vapori di cottura possonoessere usati diversi filtri antigrasso.Filtro an

Page 41

46Filtri e manutenzione6. Fissare le stuoie con la grata metalli-ca.7. Poggiare la griglia del filtro sull'alloggiamento e spingere in alto.Preme

Page 42 - Modi di funzionamento

47Filtri e manutenzioneFiltro a carbone attivoPer fissare gli odori durante il funzionamento a ricircolo d'aria.Montaggio e smontaggio:1. Aprire

Page 43 - ! se raggiunto delle fiamme

48Pulizia e manutenzione Cambio delle lampadine1. Spegnere la cappa aspirante e togliere la corrente sfilando la spinadi alimentazione, oppure disinse

Page 44 - Uso della cappa aspirante

Istruzioni per il montaggio:49Gli apparecchi dismessi non sono rifiutisenza valore.Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere recuperati mate

Page 45 - Filtro antigrasso metallico:

Bedienen der DunstabzugshaubeK Einschalten der Dunstabzugshaubebei Kochbeginn.K Ausschalten der Dunstabzugshaubeerst einige Minuten nach Kochende.Eins

Page 46 - Filtri e manutenzione

50Funzionamento a scarico d'ariaL'aria di scarico viene condotta verso l'alto,attraverso un pozzo di ventilazione, oppuredirettamente a

Page 47 -  Badare che la

51Montaggio valvola antiriflusso:1. Ritagliare la griglia di protezione nelmanicotto dell'aria.2. Inserire la valvola antiriflusso nelle aper-tur

Page 48

52La cappa aspirante deve essere collegatasolo ad una presa di corrente con contattodi terra, installata secondo le norme. Dispor-re la presa con cont

Page 49 - Avvertenze importanti

534. Agganciare le alette superiori dellacappa aspirante alle due viti.5. Inserire le due fiancate della valvola diaspirazione vapori nell'appare

Page 50 - Prima del montaggio

54golo superiore dell'armadio, le misurevanno modificate di conseguenza.Nel caso di montaggio non allineato ai piani dei mobili, la portadeve ess

Page 51

55If the air intake is inadequate, there is arisk of poisoning from combustion gaseswhich are drawn back into the room.An air-intake/exhaust-air wall

Page 52

56K Before using your appliance for the firsttime, please read these Instructions forUse carefully. They contain importantinformation concerning your

Page 53 - Montaggio

57Using the extractor hoodK Switching on the extractor hoodwhen you start cooking.KSwitching off the extractor hood afew minutes after you have finish

Page 54

58Filters and maintenanceDifferent grease filters can be used toabsorb the grease particles in kitchenvapour.Fleece grease filter:The filter mat consi

Page 55 - Operating modes

59Filters and maintenance Fitting grease filters:1.Clamp in the filter mats with the wiregrid. 2. Position the filter screen against the hou-sing and

Page 56 - Gas hobs / Gas cookers

Filter und WartungZur Aufnahme der fettigen Bestandteileund zum Binden von Geruchsstoffen desKüchendunstes können verschiedeneFettfilter eingesetzt we

Page 57 - Using the extractor hood

6060Filters and maintenanceActivated carbon filter:For binding odours in recirculating air mode.Fitting and removal:1. Open door to the stop.2. Push t

Page 58 - Filters and maintenance

61611. Switch off the extractor hood and deen-ergize by pulling out the mains plug orswitching off the fuse.2. Press the edges of the lamp covertogeth

Page 59

62Important information Before installation Optimum efficiency of the extractorhood:K Short, smooth exhaust pipe.K As few bends as possible.K Pipe di

Page 60

63Before installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the o

Page 61 - Cleaning and care

64Before installation With exhaust mode, a backwash valveshould be installed unless it is already in -corporated in the exhaust pipe or wall box.If a

Page 62

65WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHEDIMPORTANT: Fitting a Different Plug:The wires in the power cord are colourcod-ed as follows:Green and Yellow

Page 63 - Before installation

66The extractor hood can also be installedslightly lower, depending on the height ofthe wall cupboards. Position the templatecorrespondingly lower.Obs

Page 64

5. The two screws to the right and left insi-de the housing can be used to adjustdoor gliding according to the weight ofthe door.Turning the screws cl

Page 65 - Installation

68Esto se puede lograr mediante el libre accesodel aire de combustión a través de unas abertu-ras sin posibilidad de cierre ni bloqueo, porejemplo pue

Page 66

 No conectar el aparato en caso de presen-tar huellas de daños o desperfectos. La conexión y puesta en marcha del apara-to sólo podrán ser efectuada

Page 67

Filter und WartungEinbauen der Fettfilter1. Filtermatte mit Drahtgitter festklemmen.2. Filtergitter am Gehäuse anlegen undnach oben schieben. Unterkan

Page 68 - Instrucciones de uso

70Manejo del aparatoLa manera más eficaz de absorber los vahosproducidos en la cocina durante la preparaciónde los alimentos es:K conectando la campan

Page 69 - Advertencias importantes:

Filtros y mantenimientoPara retener las partículas de grasa con-tenidas en el vaho de la cocina se pue-den utilizar diferentes filtros antigrasa.Filtr

Page 70 - Manejo del aparato

72Filtros y mantenimientoMontar los filtros antigrasa1. Aprisionar la esterilla de filtro con la rejillade alambre.2. Montar la rejilla del filtro en

Page 71 - Filtros y mantenimiento

Filtros y mantenimientoFiltro de carbón activo:Para retener los olores durante el funcionamien-to de la campana extractora con evacuación delaire al i

Page 72

741.Desconectar la campana extractora de la redeléctrica extrayendo el cable de conexión dela toma de corriente o a través del fusible.2. Presionar li

Page 73

75Instrucciones de montaje: Advertencias importantesAdvertencias adicionales relativas a las pla-cas de cocción o cocinas de gas:Al realizar el monta

Page 74 - Limpieza y cuidados

76Antes del montajeFuncionamiento con evacuación del aire al exterior 120150120150120150El aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación

Page 75

Antes del montajeCondiciones necesarias para lograr laóptima potencia y rendimiento de lacampana extractora:K Tubo de evacuación corto y lisoK Menor n

Page 76 - Antes del montaje

78Conexión de tubos de evacuación con diá-metro de 100 mm:Empalmar el tubo reductor (suministrado con lacampana extractora o bien disponible en el com

Page 77

La campana extractora sólo podráconectarse a una toma (caja) de corrienteprovista de puesta a tierra. La toma de cor-riente deberá encontrarse o monta

Page 78

8Filter und WartungAktivkohlefilter:Zum Binden der Geruchsstoffe beimUmluftbetrieb.Ein- und Ausbauen:1. Tür bis zum Anschlag aufschwenken.2. Filtergit

Page 79 - Características eléctricas:

4. Suspender la campana de los dos tor-nillos que se encuentran en los lateralesde los armarios.5. Introducir en el aparato hasta el tope lasdos pieza

Page 80

81Montar la pieza de remate con la pared:El intersticio o abertura en la pared posteri-or del aparato se puede recubrir con el rielde recubrimiento qu

Page 81

82Se därför till att tillförsel av frisk luft i rum-met ständigt förnyas genom t ex ventilati-onsgaller i dörrar eller fönster, luftintag iytterväggar

Page 82 - Bruksanvisning

83 Om fläkten är skadad får den inteanslutas. Installation och inkoppling får endastutföras av fackman. Om sladden skulle skadas får denendast byta

Page 83 - ! börjar brinna

84Så används fläktenKöksoset avlägsnas mest effektivt om du:K startar fläkten i samband med att dubörjar tillagningen. K stänger av fläkten först någr

Page 84 - Så används fläkten

85Filter och skötselOlika typer av fettfilter kan användas föratt binda de fetthaltiga beståndsdelarnaoch luktämnena i köksoset.Fettfilter:Filtermatta

Page 85 - Filter och skötsel

86Filter och skötselSätta tillbaka fettfiltren1. Kläm fast filtermattan med trådgallret.2. Placera filtergallret mot höljet enligt bil-den och skjut d

Page 86

87Filter och skötselKolfilter: Kolfiltret binder luktämnena.Byta till nytt kolfilter:1. Öppna luckan till stoppet. 2. Lyft filtergallretöver fästena i

Page 87

881. Stäng av fläkten. Gör därefter fläktenströmlös antingen genom att dra utstickkontakten ur vägguttaget eller vridaur säkringen till fläkten.2. Try

Page 88 - E-Nr. FD

89Monteringsanvisning: Viktigt att vetaViktigt vid montering över gasspis/-häll:Följ gällande bestämmelser i resp. landför montering av spisfläktar ö

Page 89

91. Dunstabzugshaube ausschalten unddurch Ziehen des Netzsteckers oderAusschalten der Sicherung stromlosmachen.2. Lampenabdeckung an den markiertenFlä

Page 90 - Före monteringen

90Före monteringenFrånluft120150120150120150Den avgående luften leds via en ventilati-onstrumma uppåt eller direkt ut i det fria.DDen avgående luften

Page 91

91Före monteringenFrånluft: Skär först bort skyddsgall-ret i rörstosen.Vid drift med frånluft bör kallrasskyddmonteras om sådant inte redan finns i f

Page 92 - Elektrisk anslutning

92MonteringMontera spisfläkten och sätt därefter inkolfiltret.(Montering – se avsnittet Filter och Skötsel)Om fläkten monteras under ett överskåpmåste

Page 93

934. Häng fast fläkten mellan skåpen i skru-varna.5. Skjut in de båda sidorna till den utfällba-ra fläktkåpan till stoppet.6. Justera fläkten iframkan

Page 94 - Håll måttet 570 ± 2 exakt

94Om fläkten inte monteras jäms medskåpen måste luckan monteras högre imotsvarande grad.Håll måttet 570 ± 2 exakt.3. Skruva fast sidorna i snickerilu

Page 95

Z5200X0Z5322X1Z5110X0086244088208Z5521X1

Page 96 - 5750 175 653

5750 175 653Printed in Germany 0810 Es.(Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar)Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen:Tel.

Related models: D4601X0 | D2624X0 |

Comments to this Manuals

No comments