nldefritenessvde Gebrauchs- undMontageanleitungnl Gebruiks- enmontageaanwijzingfr Notice de montageet d’utilisationit Istruzioni per l’usoe l’installa
10Montageanleitung: Wichtige HinweiseZusätzliche Hinweise bei Gas-Kochgerä-ten:Bei der Montage von Gaskochstellensind die national einschlägigen gese
Vor der MontageAbluftbetrieb12015012015012015011Die Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleit
12Vor der MontageIst der Dunstabzugshaube keine Rückstau-klappe beigelegt, kann sie über den Fach-handel bezogen werden.Montieren der Rückstauklappe:R
Die Dunstabzugshaube darf nur an einevorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-steckdose angeschlossen werden. Die Schutzkontaktsteckdose möglichstz
Je nach Höhe der Oberschränke kann dieDunstabzugshaube auch etwas tiefer ein-gebaut werden. Dazu die Schablone ent-sprechend tiefer anlegen.Auf Mindes
2. Die Befestigungspunkte an der Türanreißen. Maße für die senkrechtenLanglöcher:Ist eine Differenz zwischen OberkanteMöbeltür zu Oberkante Schrank v
16Dit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren,ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/luchtafvoersleuven in de muur of door
17Vóór het eerste gebruikBelangrijke aanwijzingen:K Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk da
18Bedienen van de wasemafzuigkapKInschakelen van de wasemafzuig-kap bij het begin van het koken.KUitschakelen van de wasemafzuig-kap pas enkele minute
19Filter en onderhoudVoor het opnemen van de vettigebestanddelen van de keukenwasemkunnen verschillende vetfilters wordengebruikt.Vliesfilter:De filte
2en page 55 – 67es página 68 – 81sv sid 82 – 94de Seite 3– 15nl pagina 16 – 28fr page 29 – 41it pagina 42 – 54min.650min.650min.470min.650GASGAZKAASUG
20Filter en onderhoud6. Filtermat met draadrooster vast-klemmen.7. Filterrooster tegen behuizing leggenen naar boven schuiven.Onderzijde over de houde
21Filter en onderhoudActieve-koolfilter:Voor het binden van reukstoffen bijgebruik met luchtcirculatie.Aanbrengen en verwijderen:1. Deur tot de aansla
22Reiniging en onderhoud Vervangen van de lampen1. Wasemafzuigkap uitschakelen enstroomloos maken door de stekkeruit het stopcontact te trekken of dez
23Belangrijke voorschriftenOude apparaten zijn geen waardeloosafval. Door een milieubewuste afvoerkunnen waardevolle materialen opnieuwworden gebruik
24Exhaust-air modeVoor de montageDe afvoerlucht wordt via een afvoerschachtnaar boven of rechtstreeks door debuitenmuur naar buiten geleid.DDe afvoerl
25Monteren terugslagklep:1. Afschermrooster in het luchtaansluit-stuk uitsnijden.2. Terugslagklep in de openingen van hetluchtaansluitstuk plaatsen.Wa
26De wasemafzuigkap mag alleen wor-den aangesloten op een volgens de voor-schriften geïnstalleerd geaard stop-contact. Het geaarde stopcontact moetgoe
275. De beide zijdelen van de wasemaf-zuigkap in het apparaat schuiven totaan de aanslag.Let op: wanneer er tussen de meubeldeur en het meubellichaam
28deur en de bovenkant van de kast,moeten de maten overeenklomstig wor-den gewijzigd.Wanneer de inbouw niet aansluitend op de bovenzijde van dekast pl
On y parvient en présence d'ouvertures nonobturables ménagées par ex. dans les por-tes, fenêtres et en association avec desventouses télescopique
Dies kann erreicht werden, wenn durchnicht verschließbare Öffnungen, z. B. inTüren, Fenstern und in Verbindung mitZuluft-/Abluftmauerkasten oder durch
30Remarques importantes:K La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peutcontenir des descriptions d'a
Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à:Eléments de commande
32Filtre et entretienFiltre à graisse en métal:Ces nattes filtrantes sont en métalincombustible.Attention:Plus elles se saturent en particules gras-se
Filtre et entretien Veillez à ce que la grille du filtrepasse bien des deux côtés derrièreles fixations.Retrait et mise en place des filtres àgraisse
345. Introduisez le filtre à charbon actifdans le coin inférieur gauche ducorps de hotte. Déplacez-le ensuitejusqu'à ce que les deux crochetsplon
Changement des ampoules35Nettoyage et entretienAvant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tensionen débranchant la fiche mâl
36Remarques importantesRemarques supplémentairesconcernant les cuisinières à gaz:Lors du montage de foyers gaz, veuillezrespecter les dispositions lé
Avant le montageEvacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aération ou directement à l&
38Avant le montageSi la hotte évacue l'air à l'extérieur,incorporer un volet anti-refoulement s'il n'yen a pas déjà un dans le con
39PréparatifsKSoulevez la grille du filtre, faites-la avancerau-dessus des fixations puis retirez-la parle bas.KIntroduire la vis dans l’écrou à ailet
4 Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie esnicht in Betrieb nehmen. Anschluss und Inbetriebnahme dürfennur von einem Fachmann durchgeführtwerden. Wen
40Suivant la hauteur des placards en appuimural, vous pouvez aussi installer la hotte aspirante un peu plus bas.Dans ce but, abaissez le gabarit en co
gauche du boîtier.KRotation à droite = La porte se dépla-ce moins facilement.Montage du rail de recouvrement:Pour occulter l'espace vide entre le
42È possibile conseguire ciò quando l'aria perla combustione può continuare ad affluireattraverso aperture non chiudibili, per es. indi porte, fi
43Precede la prima utilizzazionePrimo impiego:K Questo libretto di istruzioni per l'usoè previsto per più versioni dell'apparecchio. É possi
44Uso della cappa aspiranteKAccendere la cappa aspirante all'inizio della cottura.KSpegnere la cappa aspirante soloqualche minuto dopo la fine de
45Filtri e manutenzionePer l'assorbimento della componentedi grassi dei vapori di cottura possonoessere usati diversi filtri antigrasso.Filtro an
46Filtri e manutenzione6. Fissare le stuoie con la grata metalli-ca.7. Poggiare la griglia del filtro sull'alloggiamento e spingere in alto.Preme
47Filtri e manutenzioneFiltro a carbone attivoPer fissare gli odori durante il funzionamento a ricircolo d'aria.Montaggio e smontaggio:1. Aprire
48Pulizia e manutenzione Cambio delle lampadine1. Spegnere la cappa aspirante e togliere la corrente sfilando la spinadi alimentazione, oppure disinse
Istruzioni per il montaggio:49Gli apparecchi dismessi non sono rifiutisenza valore.Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere recuperati mate
Bedienen der DunstabzugshaubeK Einschalten der Dunstabzugshaubebei Kochbeginn.K Ausschalten der Dunstabzugshaubeerst einige Minuten nach Kochende.Eins
50Funzionamento a scarico d'ariaL'aria di scarico viene condotta verso l'alto,attraverso un pozzo di ventilazione, oppuredirettamente a
51Montaggio valvola antiriflusso:1. Ritagliare la griglia di protezione nelmanicotto dell'aria.2. Inserire la valvola antiriflusso nelle aper-tur
52La cappa aspirante deve essere collegatasolo ad una presa di corrente con contattodi terra, installata secondo le norme. Dispor-re la presa con cont
534. Agganciare le alette superiori dellacappa aspirante alle due viti.5. Inserire le due fiancate della valvola diaspirazione vapori nell'appare
54golo superiore dell'armadio, le misurevanno modificate di conseguenza.Nel caso di montaggio non allineato ai piani dei mobili, la portadeve ess
55If the air intake is inadequate, there is arisk of poisoning from combustion gaseswhich are drawn back into the room.An air-intake/exhaust-air wall
56K Before using your appliance for the firsttime, please read these Instructions forUse carefully. They contain importantinformation concerning your
57Using the extractor hoodK Switching on the extractor hoodwhen you start cooking.KSwitching off the extractor hood afew minutes after you have finish
58Filters and maintenanceDifferent grease filters can be used toabsorb the grease particles in kitchenvapour.Fleece grease filter:The filter mat consi
59Filters and maintenance Fitting grease filters:1.Clamp in the filter mats with the wiregrid. 2. Position the filter screen against the hou-sing and
Filter und WartungZur Aufnahme der fettigen Bestandteileund zum Binden von Geruchsstoffen desKüchendunstes können verschiedeneFettfilter eingesetzt we
6060Filters and maintenanceActivated carbon filter:For binding odours in recirculating air mode.Fitting and removal:1. Open door to the stop.2. Push t
61611. Switch off the extractor hood and deen-ergize by pulling out the mains plug orswitching off the fuse.2. Press the edges of the lamp covertogeth
62Important information Before installation Optimum efficiency of the extractorhood:K Short, smooth exhaust pipe.K As few bends as possible.K Pipe di
63Before installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the o
64Before installation With exhaust mode, a backwash valveshould be installed unless it is already in -corporated in the exhaust pipe or wall box.If a
65WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHEDIMPORTANT: Fitting a Different Plug:The wires in the power cord are colourcod-ed as follows:Green and Yellow
66The extractor hood can also be installedslightly lower, depending on the height ofthe wall cupboards. Position the templatecorrespondingly lower.Obs
5. The two screws to the right and left insi-de the housing can be used to adjustdoor gliding according to the weight ofthe door.Turning the screws cl
68Esto se puede lograr mediante el libre accesodel aire de combustión a través de unas abertu-ras sin posibilidad de cierre ni bloqueo, porejemplo pue
No conectar el aparato en caso de presen-tar huellas de daños o desperfectos. La conexión y puesta en marcha del apara-to sólo podrán ser efectuada
Filter und WartungEinbauen der Fettfilter1. Filtermatte mit Drahtgitter festklemmen.2. Filtergitter am Gehäuse anlegen undnach oben schieben. Unterkan
70Manejo del aparatoLa manera más eficaz de absorber los vahosproducidos en la cocina durante la preparaciónde los alimentos es:K conectando la campan
Filtros y mantenimientoPara retener las partículas de grasa con-tenidas en el vaho de la cocina se pue-den utilizar diferentes filtros antigrasa.Filtr
72Filtros y mantenimientoMontar los filtros antigrasa1. Aprisionar la esterilla de filtro con la rejillade alambre.2. Montar la rejilla del filtro en
Filtros y mantenimientoFiltro de carbón activo:Para retener los olores durante el funcionamien-to de la campana extractora con evacuación delaire al i
741.Desconectar la campana extractora de la redeléctrica extrayendo el cable de conexión dela toma de corriente o a través del fusible.2. Presionar li
75Instrucciones de montaje: Advertencias importantesAdvertencias adicionales relativas a las pla-cas de cocción o cocinas de gas:Al realizar el monta
76Antes del montajeFuncionamiento con evacuación del aire al exterior 120150120150120150El aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación
Antes del montajeCondiciones necesarias para lograr laóptima potencia y rendimiento de lacampana extractora:K Tubo de evacuación corto y lisoK Menor n
78Conexión de tubos de evacuación con diá-metro de 100 mm:Empalmar el tubo reductor (suministrado con lacampana extractora o bien disponible en el com
La campana extractora sólo podráconectarse a una toma (caja) de corrienteprovista de puesta a tierra. La toma de cor-riente deberá encontrarse o monta
8Filter und WartungAktivkohlefilter:Zum Binden der Geruchsstoffe beimUmluftbetrieb.Ein- und Ausbauen:1. Tür bis zum Anschlag aufschwenken.2. Filtergit
4. Suspender la campana de los dos tor-nillos que se encuentran en los lateralesde los armarios.5. Introducir en el aparato hasta el tope lasdos pieza
81Montar la pieza de remate con la pared:El intersticio o abertura en la pared posteri-or del aparato se puede recubrir con el rielde recubrimiento qu
82Se därför till att tillförsel av frisk luft i rum-met ständigt förnyas genom t ex ventilati-onsgaller i dörrar eller fönster, luftintag iytterväggar
83 Om fläkten är skadad får den inteanslutas. Installation och inkoppling får endastutföras av fackman. Om sladden skulle skadas får denendast byta
84Så används fläktenKöksoset avlägsnas mest effektivt om du:K startar fläkten i samband med att dubörjar tillagningen. K stänger av fläkten först någr
85Filter och skötselOlika typer av fettfilter kan användas föratt binda de fetthaltiga beståndsdelarnaoch luktämnena i köksoset.Fettfilter:Filtermatta
86Filter och skötselSätta tillbaka fettfiltren1. Kläm fast filtermattan med trådgallret.2. Placera filtergallret mot höljet enligt bil-den och skjut d
87Filter och skötselKolfilter: Kolfiltret binder luktämnena.Byta till nytt kolfilter:1. Öppna luckan till stoppet. 2. Lyft filtergallretöver fästena i
881. Stäng av fläkten. Gör därefter fläktenströmlös antingen genom att dra utstickkontakten ur vägguttaget eller vridaur säkringen till fläkten.2. Try
89Monteringsanvisning: Viktigt att vetaViktigt vid montering över gasspis/-häll:Följ gällande bestämmelser i resp. landför montering av spisfläktar ö
91. Dunstabzugshaube ausschalten unddurch Ziehen des Netzsteckers oderAusschalten der Sicherung stromlosmachen.2. Lampenabdeckung an den markiertenFlä
90Före monteringenFrånluft120150120150120150Den avgående luften leds via en ventilati-onstrumma uppåt eller direkt ut i det fria.DDen avgående luften
91Före monteringenFrånluft: Skär först bort skyddsgall-ret i rörstosen.Vid drift med frånluft bör kallrasskyddmonteras om sådant inte redan finns i f
92MonteringMontera spisfläkten och sätt därefter inkolfiltret.(Montering – se avsnittet Filter och Skötsel)Om fläkten monteras under ett överskåpmåste
934. Häng fast fläkten mellan skåpen i skru-varna.5. Skjut in de båda sidorna till den utfällba-ra fläktkåpan till stoppet.6. Justera fläkten iframkan
94Om fläkten inte monteras jäms medskåpen måste luckan monteras högre imotsvarande grad.Håll måttet 570 ± 2 exakt.3. Skruva fast sidorna i snickerilu
Z5200X0Z5322X1Z5110X0086244088208Z5521X1
5750 175 653Printed in Germany 0810 Es.(Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar)Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen:Tel.
Comments to this Manuals