de Gebrauchs- undMontageanweisungen Operating andinstallation instructionsfr Notice de montageet d’utilisationnl Gebruiks- enmontageaanwijzingit Istru
10Reinigen und PflegenDunstabzugshaube durch Ziehen desNetzsteckers bzw. Ausschalten der Sicherung stromlos machen.❑ Beim Reinigen der Fettfilter diezug
100Πριν την πρώτη χρήσηΣπουδαίες υποδείξεις:❑ Tο παρν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσηςισχύει για διάφορα µοντέλα τηςσυσκευής. Eνδέχεται ορισµέναµεµονωµένα
101Χειρισµς του απορροφητήρα κουζίνας Οι ατµοί κουζίνας µπορούν νααπορροφηθούν µε τον πλέοναποτελεσµατικτερο τρπο:❑θέτοντας τον αεριστήρα σε λειτο
102Χειρισµς του απορροφητήρα κουζίναςΑυτµατη λειτουργίαΘέση σε λειτουργία:Πατήστε το πλήκτρο Ü.❑Ο αεριστήρας ξεκινά τουλάχιστον στηβαθµίδα |.Βαθµίδε
103Χειρισµς του απορροφητήρα κουζίναςΘέση εκτς λειτουργίας:Η συσκευή µπορεί να τεθεί τσο στηλειτουργία µε το χέρι σο και στηναυτµατη λειτουργία κ
104Φίλτρα και συντήρησηΦίλτρα λιπών:Γι α την πρσληψη των λιπαρώνσυστατικών του ατµού της κουζίνας έχουντοποθετηθεί στη συσκευή µεταλλικάφίλτρα λιπών.
105Aφαίρεση του φίλτρου ενεργού άνθρακα:Προσοχή: Οι λαµπτήρες αλογνου πρέπεινα είναι σβηστοί και να έχουν κρυώσει.1. Αφαιρείτε τα φίλτρα λιπών.2. Πιέ
106Καθαρισµς και περιποίησηΑποµονώνετε τον απορροφητήρακουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµατραβώντας το φις απ την πρίζα ήαντίστοιχα κατεβάζοντας την ασφ
107Μπορείτε να µετατοπίσετε το πεδίοχειρισµού απ το κέντρο του συρµενουφίλτρου στην αριστερή ή τη δεξιά πλευρά.Εκτς αυτού µπορεί το πεδίο χειρισµού
108Οδηγίες Τοποέτησης:Σηµαντικές υποδείξεις Πάνω απ "µάτια" υγραερίου ητοποθέτηση του απορροφητήραεπιτρέπεται µε την ελάχιστη απστασητων
Ο ακάθαρτος αέρας διοχετεύεται µέσωµιας καταπακτής προς τα πάνω ήκαταλήγει απευθείας στο ύπαιθροδιαµέσου του εξωτερικού τοίχου.DΟ ακάθαρτος αέρας δεν
11StörungenWenn in der Anzeige ein # oder ãerscheint:❑ Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”.Wenn sich die Dunstabzugshaube nichtbedienen lässt:❑ Für c
110Πριν την τοποθέτησηΙδανική απδοση του απορροφητήρακουζίνας:❑Κοντς λείος σωλήνας απορρφησηςακάθαρτου αέρα.❑Κατά το δυνατν λιγτερες γωνιακέςσυνδ
111Προετοιµασία επάνω ερµαρίουΟ απορροφητήρας αυτς έχει προβλεφθείγια την τοποθέτηση σε επάνω ερµάριο µετις ακλουθες διαστάσεις:Πλάτος: 600 mmΒάθος:
1123. Βιδώστε τις δύο βίδες στερέωσης µεκατσαβίδι (κατσαβίδι µπαταρίας).5. Οδηγήστε το τροφοδοτικ καλώδιοέξω απ το ερµάριο.6. Κάντε την σωληνοσύνδεσ
113Τοποθέτηση στο επάνω ερµάριο❑Σε περίπτωση που ο απορροφητήραςτοποθετηθεί µέσα στο ερµάριοµετατοπισµένος προς τα πίσω,µπορούν να µετατοπιστούν τα στ
114Αφαίρεση απ το επάνω ερµάριο1. ∆ιακψτε την ηλεκτρική σύνδεση.2. Λύστε τις σωληνοσυνδέσεις.3. Αφαιρέστε τα φίλτρα.4. Λύστε τις βίδες στερέωσης αρι
Z5144X5434229Aluminium: Z5776A0Metall: Z5776N0134253xAluminium: Z5786A0Metall: Z5786N0Z5460X0AbsenkrahmenLowering frameDu cadre d’abaissementBefestigi
5750 203 259Printed in Germany 1003 Es.D4682X0D4692X0Noch Fragen? Sie erreichen uns:Postfach 83 0101 Quellenstraße 2 Per Telefon:D-81701 München A-
12Montageanweisung:Wichtige Hinweise Über Gas-Kochstellen ist die Montageder Dunstabzugshaube bei einem Mindestabstand von 650 mm(bei Dunstabzugshaub
13Vor der MontageAbluftbetriebDie Abluft wird über einen Lüftungsschachtnach oben, oder direkt durch die Außen-wand ins Freie geleitet.DDie Abluft dar
14Vor der MontageOptimale Leistung der Dunstabzugs-haube:❑Kurzes, glattes Abluftrohr.❑Möglichst wenig Rohrbögen.❑Möglichst große Rohrdurchmesser (ambe
15Vorbereiten OberschrankDiese Dunstabzugshaube ist zum Ein-bauen in einen Oberschrank mit folgendenAbmessungen vorgesehen:Breite: 600 mmTiefe: 293 bi
163. Mit Schraubendreher (Akkuschrauber)die beiden Befestigungsschrauben an-drehen.4. Wandabdeckung falls erforderlich aufdas benötigte Maß kürzen(z.
Einbauen in den Oberschrank❑Sollte die Dunstabzugshaube imSchrank nach hinten versetzt eingebautsein, können die Anschläge für den Filterauszug nach v
18Umstellen Abluft – Umluftbetrieb1. Taste L drücken und halten.2. Taste ca. 3 Sekunden drücken.❑In der Anzeige erscheint ein ã.2. Tasten los
19Operating modesThis can be achieved if the combustion airis able to flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and inconjunction with
2Abb. 1GAS ELEKTROGAZ ELECTR.KAASU ELETT.GASS EL.deSeite 03–18enpage 19 – 34frpage 35 – 50nlpagina 51 – 66itpagina 67 – 082espágina 83 – 098el Σελίδα9
20Before using for the first timeImportant notes:❑ The Instructions for Use apply to severalversions of this appliance. Accordingly,you may find descrip
21Operating the extractor hood The most effective method of removingvapours produced during cooking is to:❑ Switch the ventilator ONas soon as you be
22Operating the extractor hoodSwitching on automatic mode:Press the Übutton.❑ The fan runs at least at Setting |.Fan settings:❑ If required, the optim
23Operating the extractor hoodSwitching off:There are 2 different methods of switchingoff the appliance whether in manual orautomatic mode.Switching o
24Removing and inserting the metal-meshgrease filters:Warning: The halogen bulbs must be switched off and cool.1. Pull the filter drawer all the way out
25Removing the filter:Warning: The halogen bulbs must be switched off and cool.1. Remove the metal-mesh filters.2. Depress the catches on both sides oft
26Cleaning and careIsolate the extractor hood by pulling outthe mains plug or switching off the fuse.❑ When cleaning the grease filters, removegrease d
27You can move the operating unit fromthe middle of the filter drawer to the leftor right side.The operating unit can also be fitted at thefront in a ha
28Important informationInstallation Instructions: The installation of the extractor hoodabove gas cooking devices, at aminimum height of 650 mm (or 7
29Prior to installationExhaust-air modeThe exhaust air is discharged upwardsthrough a ventilation shaft or directlythrough the outside wall into the o
3Gerätebeschreibung BetriebsartenBetriebsartenAbluftbetrieb:❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugtden Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilt
30Before installationOptimum efficiency of the extractorhood:❑Short, smooth exhaust pipe.❑As few bends as possible.❑Pipe diameter as large as possible
Preparing the wall cupboardThis extractor hood is designed to beinstalled in a wall cupboard with the follo-wing dimensions:width: 600 mmdepth: 293 to
323. Tighten the two fixing screws with a screwdriver (cordless).4. If required, shorten the wall cover to therequired dimension (e.g. saw off).Attach
33Fitting into wall cupboard❑If the extractor hood is to be installedfurther back in the cupboard, the stopsfor the filter drawer can be moved forwards
341. Disconnect from power.2. Disconnect pipes.3. Remove filters.4. Undo right and left fixing screws until theextractor hood cannot drop any further.
Modes de fonctionnementOn y parvient en présence d'ouvertures nonobturables ménagées par ex. dans les por-tes, fenêtres et en association avec de
36Avant la première utilisationRemarques importantes:❑ La présente notice d'emploi vaut pourplusieurs versions de l'appareil. Elle peut cont
37Utilisation de la hotte aspirante La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à:❑ Enclencher la hotte aspirante en déb
38Utilisation de la hotte aspiranteMode automatiqueEnclenchement:Appuyez sur la touche Ü.❑ Le ventilateur fonctionne au moins sur lapuissance |.Puissa
39Utilisation de la hotte aspirantePour débrancher:L’appareil peut être débranché de deuxmanières en fonctionnement manuel et enfonctionnement automat
4Vor dem ersten BenutzenWichtige Hinweise:❑ Diese Gebrauchsanweisung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelneAusstattungsme
40Retrait et mise en place des filtres àgraisse en métal:Attention: les ampoules halogènes doivents'être éteintes et avoir refroidi.1. Tirez le ti
41Retrait du filtre:Attention: les ampoules halogènes doivents'être éteintes et avoir refroidi.1. Retirez les filtres à graisse en métal.2. Appuyez
42Nettoyage et entretienAvant tout nettoyage et entretien, mettezd'abord la hotte hors tension en débran-chant la fiche mâle de la prise de couran
43Vous pouvez déplacer le bandeau decommande, du milieu du tiroir-filtre versle côté gauche ou le côté droit.En outre, le bandeau de commande peutse mo
44Remarques importantesNotice de montage: Le montage de la hotte aspirante à ladistance minimum de 650 mm au-dessusde foyers au gaz (700 mm pour les
45L'air vicié est évacué vers le haut par unconduit d'aération ou directement à l'airlibre par traversée du mur extérieur.DL'air v
46Avant le montagePour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que:❑Le conduit d'évacuation soit court et lisse.❑Il ait le
47Préparation du placard en appui muralCette hotte aspirante a été prévue pourêtre encastrée dans un placard en appuimural faisant les dimensions suiv
3. A l'aide d'un tournevis (ou d'une visseuse à accu), vissez les deux vis defixation.4. Si nécessaire, raccourcissez la coiffemurale ju
Encastrement dans le placard en appui mural❑Si vous voulez monter la hotte plusenfoncée dans le placard, vous pouvezavancer les butées du tiroir-filtre
5Bedienen der Dunstabzugshaube Der Küchendunst wird am wirkungs-vollsten beseitigt durch:❑ Einschalten der Dunstabzugshaubebei Kochbeginn.❑ Ausschalt
50Conversion du mode Air évacué au mode Air recycléConversion de la commandeélectronique au mode Air recyclé:❑La hotte est livrée réglée en série sur
51GebruiksmogelijkhedenDit kan men bereiken wanneer er door niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren,ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/luchtafvoersleuv
52Vóór het eerste gebruikBelangrijke aanwijzingen:❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk da
53Bedienen van de wasemafzuigkap De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door:❑ Inschakelen van de afzuigkapbij het begin van he
54Bedienen van de wasemafzuigkapAutomatische bedieningInschakelen:Druk op de toets Ü.❑ De ventilator loopt minimaal op stand |.Ventilatorstanden:❑ Via
55Bedienen van de wasemafzuigkapUitschakelen:Het apparaat laat zich in hand- en automatisch bedrijf telkens op twee verschillende manieren uitschakele
56Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen:Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn.1. Trek de filterlade tot aan de aansl
57Verwijderen:Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn.1. Verwijder de vetfilters.2. Druk de sluitingen aan beide zijden in e
58Reiniging en onderhoudWasemafzuigkap stroomloos makendoor de stekker uit het stopcontact tetrekken of de zekering uit te schakelen.❑ Als de vetfilter
59U kunt het bedieningspaneel verplaatsenvan het midden van de filterlade naar delinker- of rechterkant.Bovendien kan het bedieningspaneel voor-aan wor
6Bedienen der DunstabzugshaubeAutomatikbetriebEinschalten:Drücken Sie die Taste Ü.❑ Der Lüfter läuft mindestens aufStufe |.Lüfterstufen:❑ Die optimale
60Belangrijke voorschriftenMontagevoorschrift: Boven een gasfornuis is de montagebij een minimumafstand van 650 mm (bijwasemafzuigkappen met automati
De afvoerlucht wordt via een afvoerschachtnaar boven of rechtstreeks door debuitenmuur naar buiten geleid.DDe afvoerlucht mag niet wordenafgevoerd via
62Vóór de montageVoor een optimaal vermogen van dewasemafzuigkap:❑Korte, gladde afvoerpijp.❑Zo weinig mogelijk pijpbochten.❑Zo groot mogelijke buisdia
63Voorbereiding bovenkastDeze wasemafzuigkap is bedoeld voormontage in een bovenkast met de volgende afmetingen:Breedte: 600 mmDiepte: 293 tot 350 mmH
643. Met een schroevedraaier (accuschroevedraaier) de beide bevestigingsschroeven aandraaien.4. Indien nodig de muurafdekking inkortentot de juiste ma
Inbouwen in de bovenkast❑Indien de wasemafzuigkap achterin dekast is gemonteerd, kunnen de aanslagen voor de filterlade naar vorenworden verschoven.❑Hi
66Wijzigen luchtafvoer - luchtcirculatieElektronische besturing instellen opwerking met luchtcirculatie.❑Standaardinstelling is werking metluchtafvoer
67Modi di funzionamentoÈ possibile conseguire ciò quando l'aria perla combustione può continuare ad affluireattraverso aperture non chiudibili, p
68Precede la prima utilizzazionePrimo impiego:❑ Questo libretto di istruzioni per l'usoèprevisto per più versioni dell'apparecchio. É possib
69Uso della cappa aspirante Per eliminare nel modo più efficace ivapori di cottura:❑ Accendere la cappa aspiranteall'inizio della cottura.❑ Speg
7Bedienen der DunstabzugshaubeAusschalten:Das Gerät lässt sich im Hand- und Automatikbetrieb jeweils auf 2 verschiedeneArten ausschalten.Ausschalten d
70Uso della cappa aspiranteFunzionamento automaticoAccendere:Premete il pulsante Ü.❑ La ventola funziona almeno al grado |.Gradi di aspirazione:❑ Il g
71Uso della cappa aspiranteDisinserimento:Nel funzionamento manuale ed automatico,l’apparecchio si disinserisce in 2 modidiversi.Disinserimento dirett
72Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate.1. Estrarre il filtro fino al
73Smontaggio:Attenzione: le lampadine alogene devonoessere spente e raffreddate.1. Smontare i filtri per grassi.2. Premere le linguette sui due lati er
74Pulizia e manutenzioneTogliere corrente alla cappa aspiranteestraendo la spina di alimentazione,oppure togliendo il fusibile.❑ Quando si lavano i fil
75L’elemento di comando può esserespostato dal centro del filtro estraibilesul lato sinistro oppure sul lato destro.Inoltre l’elemento di comando può e
76Avvertenze importantiIstruzioni per il montaggio: Sopra a fornelli a gas il montaggiodella cappa aspirante è ammesso ad unadistanza minima di 650 m
77L'aria di scarico viene condotta verso l'alto,attraverso un pozzo di ventilazione, oppuredirettamente all'aperto, attraverso la paret
78Prima del montaggioRendimento ottimale della cappa aspirante:❑Tubo di scarico corto, liscio.❑Il minor numero possibile di gomiti ditubo.❑Massimo dia
79Preparazione del pensileQuesta cappa aspirante è prevista per ilmontaggio in un pensile con le seguentidimensioni:larghezza: 600 mmprofondità: da 29
8Filter und WartungFettfilter:Zur Aufnahme der fettigen Bestandteiledes Küchendunstes sind Metall-Fettfilter eingesetzt.Die Filtermatten bestehen aus un
803. Avvitare parzialmente con un giravite(avvitatore a batteria) le due viti di fissaggio.4. Accorciare la lista di copertura per laparete, se necessa
Montaggio nel pensile❑Se la cappa aspirante dovesse esseremontata spostata indietro nel pensile, gliarresti per l'estraibile del filtro possonoess
82Commutazione espulsione d’aria - ricircolo d'ariaCommutazione del comando elettronicoal funzionamento a ricircolo d'aria:❑L'impostazi
Modalidades de funcionamientoPara ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el airede combustión pueda renovarse y ventilars
84Antes de la primera utilizaciónAntes de la puesta en marcha inicialdel aparato:❑ Las presentes instrucciones de servicioson válidas para diferentes
85Manejo de la campana extractora La manera más eficaz de absorber losvahos producidos en la cocina durante lapreparación de los alimentos es:❑ Conect
86Manejo de la campana extractoraFuncionamiento automáticoConexión:Pulsar la tecla Ü.❑ El ventilador trabaja como mínimo, en elescalón de potencia |.E
87Manejo de la campana extractoraDesconexión:En el funcionamiento manual y automático,el aparato puede ser desconectado de 2maneras diferentes.Descone
88Desmontar y montar los filtros antigrasametálicos:¡Atención! Las lámparas halógenas tienenque estar desconectadas y frías.1. Desplegar completamente
Desmontar el filtro de carbón activo:¡Atención! Las lámparas halógenas tienenque estar desconectadas y frías.1. Desmontar los filtros antigrasa.2. Oprim
9Ausbauen:Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein.1. Bauen Sie die Fettfilter aus.2. Drücken Sie die Lasche auf beiden Seite
90Limpieza y cuidados4. Colocar el cristal protector en suemplazamiento y encajarlo.5. Restablecer la alimentación de corrienteintroduciendo el cable
91El cuadro de mandos de la campana sepuede desplazar de la posición centralsobre el cajón de filtro extraíble al ladoderecho o izquierdo.Además, el cu
92Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Esta campana extractora sólo deberámontarse con un lateral junto a un armario opared alta. Dis
El aire de evacuación pasa a través de untúnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior, a través de lacorrespondiente pared.DEl a
94Antes del montajeOptima potencia de la campana extractora:❑Tubo de evacuación corto y liso.❑Menor número de codos posible.❑Usar tubos de gran diámet
95Preparar el armario superiorEsta campana extractora ha sido diseña-da para su montaje en un armario superiorcon las siguientes medidas:Anchura: 600
963. Introducir los tornillos de fijación y apretarlos levemente con un destornillador eléctrico.4. Adaptar el revestimiento mural a lasmedidas necesar
Montaje de la campana en el armario superior❑En caso de montar la campana en elarmario superior en posición desplazadahacia atrás, se pueden desplazar
98Modificar el funcionamiento de la campana extractora de evacuación del aire hacia el exterior a evacuación del aire al interior Modificar el mando ele
Τρποι λειτουργίαςΑυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν χάρη σεανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σεπρτες, παράθυρα και σε συνδυασµ µεπλαίσιο εντοιχισµού ει
Comments to this Manuals